05Feb

#actoresdedoblaje: Mar Bordallo

 

Mar Bordallo es una madrileña nacida en 1970 que lleva muchos años en el mundo del doblaje.

Mar ha doblado a lo largo de toda su carrera a personajes no solamente de películas, sino de dibujos animados y de videojuegos, aunque se especializa en cine animado, y es la dobladora de Drew Barrimore, Jessica Alba y Haley Cuoco (Penny en The Big Bang Theory)

Comenzó en el mundo del doblaje a los 11 años prestando su voz a personajes infantiles, adolescentes o mujeres no mayores de 35 años. Como decimos, es la voz de Drew Barrimore en Los Angeles de Charly.

Para Mar Bordallo, la comedia es más complicada que el drama, porque la comedia no se puede fingir.

De entre las películas importantes en las que ha trabajado, cabe señalar que en 2003 puso voz a la srta. Nagai en la producción James Bond 007: Todo o nada, o a Tia en Cars (2006), así como a Bellatrix Lestrange en Harry Potter y La Órden del Fénix (2007).

También ha puesto su voz a diferentes personajes de la serie CSI Miami (2004), siendo estos Jessica Landon, Nicky Winters y Denise Diamonds. Pero en su currículum también hay videojuegos, como Assassin´s Creed: La Hermandad (2010) en la que doblaba al personaje Lucrecia Borgia.

Más recientemente, ha prestado su voz a la Teniente Morales en el videojuego Resident Evil:Revelations 2 (2015)

06Oct

Camilo García

Hoy conocemos a Camilo García

 

Camilo García Casar (nacido el 28 de noviembre de 1947, en Salamanca, España), es  actor y director de doblaje.

Este doblador versátil y con una voz grave dobló a multitud de actores en 35 años de profesión. Es la voz habitual del considerado el mejor actor francés de todos los tiempos Gérard Depardieu, del oscarizado Gene Hackman (a partir de 1989) y del británico Anthony Hopkins desde que le doblara en el clásico de 1991 El silencio de los corderos.

También es la voz habitual de John Goodman, Harrison Ford, Danny Glover, Gérard Depardieu, Tommy Lee Jones, Tom Skerritt, Harvey Keitel y de los fallecidos Raúl Julia, J.T. Walsh y Leslie Nielsen.

Su primer papel importante como actor de doblaje fue el del personaje de Han Solo en la película La Guerra de las galaxias, interpretado por Harrison Ford, actor al que Camilo considera como “una estrella de tenue brillo actoral” pese haberlo doblado en numerosas ocasiones. A diferencia de Ford, Camilo considera a Gene Hackman como el mejor actor de todos los que ha doblado.

En 2002 volvió a prestar su voz para otra película de La Guerra de las Galaxias; Star Wars Episodio II: El Ataque de los Clones para el personaje del granjero Lars, padre de Owen Lars.

Como actor interviene ocasionalmente en el teatro (medio en el que Camilo inició su carrera interpretativa junto a su esposa, la actríz catalana Maife Gil), y su voz también puede escucharse en multitud de anuncios publicitarios televisivos. También fue la voz en off de la serie documental producida por TVE La España sumergida.

Camilo García actualmente reside en Barcelona, donde actúa en obras de teatro y presta su voz para algunas obras como “El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha” por nombrar alguno. Además en octubre de 2010 intervino en la miniserie de TeleCinco Felipe y Letizia.

Escucha su voz aquí

 

 

30Sep

Hoy conocemos el doblaje de Los Simpsons en España, una de vuestras series animadas favoritas.

Hoy conocemos el doblaje de Los Simpsons en España, una de vuestras series animadas favoritas.

El doblaje en español de la serie se realiza en dos versiones diferentes, una en México y otra en España. Ambas difieren en ciertos aspectos, principalmente en los nombres de algunos personajes. En la versión hispanoamericana, Homer Simpson se llama Homero, pero en España no se traduce el nombre. Otras traducciones de la versión de Hispanoamérica, pero no de la versión española, son: Barney Gumble como Barney Gómez, la familia Wiggum como Gorgory, la familia Lovejoy como Alegría y Joe Quimby como Alcalde Diamante, entre otros. Otros personajes son traducidos en ambas versiones, como Sideshow Bob, que en España es conocido como Actor secundario Bob y en Hispanoamérica como Bob Patiño, o Itchy and Scratchy, que son conocidos como Rasca y Pica en España y Tommy y Daly en Hispanoamérica, respectivamente.

La animación de la serie no se altera y lo que está escrito en inglés aparece en ese idioma en las versiones en español. En la escena de la pizarra se puede oír a Bart leyendo la frase traducida. Después de la secuencia de apertura, se puede oír a Homer diciendo el título del episodio en la versión hispanoamericana pero no en la española.
El doblaje en España se ha realizado en los estudios Abaira de Madrid. El director de doblaje y ajustador era Carlos Revilla, que además daba su voz al personaje de Homer Simpson. Tr
as la muerte de éste el 28 de septiembre de 2000 fue sustituido por Ana María Simón en el cargo de ajustador y director de doblaje y por Carlos Ysbert en el papel de Homer. La traductora de la serie es María José Aguirre de Cárcer.

Captura de pantalla 2015-09-30 a las 11.23.20

El reparto principal del doblaje en España es el siguiente:

Homer Simpson: Carlos Revilla (temporadas 1 a 11, fallecido) / Carlos Ysbert (desde temporada 12)

Marge Simpson, Patty, Selma y Jacqueline Bouvier: Amparo Soto (temporadas 1 a 4, reemplazada debido a problemas de voz con su personaje) / Begoña Hernando (temporadas 4 a 6, reemplazada por el mismo problema) / Margarita de Francia (desde temporada 6).
Lisa Simpson: Isacha Mengíbar.
Bart Simpson: Sara Vivas.
Seymour Skinner: José Padilla.
Apu Nahasapeemapetilon y Waylon Smithers: Javier García.
Moe Szyslak y Clancy Wiggum: Juan Perucho.
Krusty el payaso y Lenny: Abraham Aguilar
Nelson Muntz, Ralph Wiggum,Martin Prince y Sherri: Chelo Vivares
Burns: Javier Franquelo
Willie y Barney Gumble: Luis Marín (T3-T23), Miguel Zuñiga (T24-??)
Otto Mann: Claudio Serrano (T1-T12) Julio Sanchidrián (T13-T23) Claudio Serrano (T24-??)
Ned Flanders,Alcalde Quimby: Carlos del Pino (T3-??)
Milhouse Van Houten,Terri,Dolph Starbeam: Chelo Molina
Abuelo Simpson: Ángel Egido (T1-T10), Julio Sanchidrián (T11-??)
Actor Secundario Bob y Superintendent Chalmers: Antonio Esquivias
Kent Brockman, Julius Hibbert, Jeff Albertson, Duffman:David García
Carl Carlson, Lou y el Reverendo Timothy Lovejoy: Juan Antonio Arroyo

 

Video documental de Antena 3 sobre Los Simpsons

23Sep

Hoy conocemos a……

Hoy conocemos a……

Pepe Mediavilla

Quizás ni te suene el nombre, pero su voz seguro la conoces muy bien, para muchos uno de los mejores actores de doblaje, si os digo que Unknown-1uno de los actores a los que pone voz es  Morgan Freeman seguro que ya sabes quien es, vamos a repasar un poco su trayectoria

 

José Fernández Mediavilla  nace en Barcelona el 27 de Abril de 1940, tras estudiar en el Instituto del Teatro de Barcelona  sobre 1960 entra a trabajar en el estudio de doblaje La voz de España, en 1967 logro su primer gran papel doblando a Jim Brown en la película Doce del Patíbulo, también en esa década dio voz a Spock en la serie Star Trek: La serie original.

jmediavilla8

A partir de la década de 1990, Mediavilla adquirió una gran popularidad en el medio gracias a convertirse en el doblador más habitual en Madrid y Barcelona del actor Morgan Freeman y por el papel del mago Gandalf en la trilogía cinematográfica de El Señor de los Anillos. Su voz grave también es solicitada en el mundo de la publicidad para spots y cuñas radiofónicas. Uno de sus papeles más destacados en la animación es el doblaje a uno de los personajes de la serie Inspector Gadget, el Dr.Gang. Sus dos hijos son también actores de doblaje Núria Mediavilla y José Luis Mediavilla. Os recomendamos si tenéis un ratito ver la entrevista de Marta Noel a Pepe Mediavilla y si vuestra empresa quiere contad con su voz no dudéis en poneros en contacto con Atril Studio.

¿Cual es tu actor preferido doblado por Pepe Mediavilla?

Aquí tenéis su ficha de doblaje 

Entrevista de Marta Nael a Pepe Mediavilla 

La semana que viene repasaremos a otro actor o actriz de doblaje.

 

Nacho Domínguez

Social Media en Atril Studio

 Anterior  Todos los trabajos Siguiente